Displaying publications 81 - 100 of 104 in total

Abstract:
Sort:
  1. Hidrus AB, Kueh YC, Arifin WN, Konter E, Kuan G
    PMID: 32155904 DOI: 10.3390/ijerph17051736
    Sports courage is one of the most important attributes to help competitive athletes overcome anxiety, nervousness, and other psychological obstacles, but this field of study is still being overlooked by most athletes and coaches. The purpose of this study is to validate the Malay language version of the Sports Courage Scale (SCS-M) for Silat athletes using confirmatory factor analysis (CFA). Data were collected during 9th UPSI International Pencak Silat Championship in Malaysia. A total of 258 competitors (male = 66.7%, female = 33.3%), with a mean age of 18 years (SD = 2.6), volunteered to participate in this study. The original SCS with 50 items underwent forward and backward translations into the Malay language and was pre-tested with ten martial arts athletes. Then, Silat athletes were asked to complete the translated SCS-M questionnaire. There were five factors in the SCS-M (i.e., mastery, determination, assertiveness, venturesome, and self-sacrificial behaviour). The first hypothesised model with 50 items did not result in a good fit to the data (RMSEA = 0.06, CFI = 0.93, NFI = 0.87, NNFI = 0.93, RMR = 0.14, SRMR = 0.09). A total of 17 problematic items were identified and were removed iteratively. The final measurement model with 33 items fit the data well (RMSEA = 0.06, CFI = 0.94, NFI = 0.89, NNFI = 0.94, RMR = 0.05, SRMR = 0.07). The reliability of each subscale based on Cronbach's alpha ranged from 0.64 to 0.76. The convergent and discriminant validities were achieved for the final measurement model. The revised version of SCS-M with 33 items was considered valid and reliable for measuring the sports courage in Silat athletes in Malaysia.
    Matched MeSH terms: Translating
  2. Hassan NB, Choudhury SR, Naing L, Conroy RM, Rahman AR
    Asia Pac J Public Health, 2007;19(3):45-51.
    PMID: 18333302 DOI: 10.1177/101053950701900308
    The objective of the study is to translate the Rose Questionnaire (RQ) into a Bahasa Melayu version and adapt it cross-culturally, and to measure its inter-rater and intrarater reliability. This cross sectional study was conducted in the respondents' homes or workplaces in Kelantan, Malaysia. One hundred respondents aged 30 and above with different socio-demographic status were interviewed for face validity. For each inter-rater and intra-rater reliability, a sample of 150 respondents was interviewed. Inter-rater and intra-rater reliabilities were assessed by Cohen's kappa. The overall inter-rater agreements by the five pair of interviewers at point one and two were 0.86, and intrarater reliability by the five interviewers on the seven-item questionnaire at poinone and two was 0.88, as measured by kappa coefficient. The translated Malay version of RQ demonstrated an almost perfect inter-rater and intra-rater reliability and further validation such as sensitivity and specificity analysis of this translated questionnaire is highly recommended.
    Matched MeSH terms: Translating
  3. Othman WN, Muttalib KA, Bakri R, Doss JG, Jaafar N, Salleh NC, et al.
    J Public Health Dent, 2006;66(3):199-204.
    PMID: 16913247 DOI: 10.1111/j.1752-7325.2006.tb02580.x
    Objective: To translate and validate the Geriatric Oral Health Assessment Index (GOHAI into the Malay language for use in Malaysia.

    Methodology: The 6-Likert scale GOHAI was translated into the Malay language and self-administered on 189 subjects aged 60+. All subjects underwent oral status assessment. The measure was assessed for construct and discriminant validity, for test-retest reliability and principal component factor.

    Findings: Mean GOHAI score was 46.2 (SD 9.7, range 17-60). The Cronbach's alpha was 0.79. Mean GOHAI scores increased with more positive self-rated oral health and general health. The elderly with no perceived dental treatment need had higher mean GOHAI scores than those with perceived needs. There were slightly stronger inverse correlations between GOHAI scores and caries experience, number of teeth present, and number of pathologically mobile teeth. The measure demonstrated strong test-retest reliability. Eight of the 12 items had Spearman's r3 0.7. Only one principal factor was found at eigenvalue > 1. Using ANCOVA, self-rated perception of oral health and perceived need for dental treatment had the most significant impact on the GOHAI score.

    Conclusion and recommendations: The Malay language version of the GOHAI demonstrated acceptable validity and reliability and will be an important instrument to measure oral health-related quality of life among Malay-speaking Malaysians. Use of the Malay language version GOHAI should also be pursued among diverse adult age groups.
    Matched MeSH terms: Translating
  4. Zulkifli MM, Kadir AA, Elias A, Bea KC, Sadagatullah AN
    Malays Orthop J, 2017 Jul;11(2):7-14.
    PMID: 29021872 MyJurnal DOI: 10.5704/MOJ.1707.003
    Introduction: This study aimed to cross-culturally adapt a Malay version of Knee Injury and Osteoarthritis Outcome Score (KOOS) and to evaluate its psychometric properties in patients with knee osteoarthritis (OA). Materials and Methods: The English version KOOS was translated into a Malay version using forward and backward translation process, followed by face validity and content validity. Two hundred and twenty-six knee OA patients attending the Outpatient and Orthopaedic Clinics, Universiti Sains Malaysia Hospital, completed the Malay version KOOS. Construct validity using confirmatory factor analysis and internal reliability assessment were performed. Results: The results showed that the original five-factor model with 42 items failed to achieve acceptable values of the goodness of fit indices, indicating poor model fit. A new five-factor model of 26 items demonstrated acceptable level of goodness of fit (comparative fit index= 0.929, incremental fit index= 0.930, Tucker Lewis fit index= 0.920, root mean square error of approximation= 0.073 and Chisquared/degree of freedom= 2.183) indices to signify a model fit. The Cronbach's alpha value for the new model ranged from 0.776 to 0.946. The composite reliability values of each construct ranged between 0.819 and 0.921, indicating satisfactory to high level of convergent validity. Conclusion: The five-factor model with 26 items in the Malay version of KOOS questionnaire demonstrated a good degree of goodness of fit and was found to be valid, reliable and simple as an assessment tool for symptoms, pain, activity of daily living, sports and recreational activity and quality of life for Malaysian adults suffering from knee osteoarthritis.

    Study site: Outpatient and orthopedic clinics, Hospital Universiti Sains Malaysia (HUSM)
    Matched MeSH terms: Translating
  5. Todd J, Barron D, Aspell JE, Toh EKL, Zahari HS, Khatib NAM, et al.
    PLoS One, 2020;15(4):e0231048.
    PMID: 32236136 DOI: 10.1371/journal.pone.0231048
    OBJECTIVES: The 32-item Multidimensional Assessment of Interoceptive Awareness (MAIA) is a widely-used measure of multidimensional interoception. In the present study, we examined the psychometric properties of a Bahasa Malaysia (Malay) translation of the MAIA.

    METHODS: An online sample of 815 Malaysian Malays (women n = 403) completed a novel translation of the MAIA. Validated measures of trait mindfulness and self-esteem were also completed to facilitate a preliminary assessment of convergent validity.

    RESULTS: Exploratory factor analysis indicated that the MAIA items reduced to a 19-item, 3-factor model. The 3-factor model was further tested using confirmatory factor analysis (CFA) alongside the parent 8-factor model. Both models had good fit on some indices, but less-than-ideal fit on other indices. The 3-factor model evidenced comparatively better fit, with fit indices being adequate following modification. Multi-group CFA indicated both the 3-factor model and the 8-factor model had full strict invariance across sex. However, evidence for construct and convergent validity was mixed.

    CONCLUSIONS: Overall the 3-dimensional Malay MAIA was demonstrated to be both internally consistent and invariant across sex, but further evidence of construct and convergent validity is required. Issues that affect the dimensionality of MAIA scores in the present and extant work are discussed in conclusion.

    Matched MeSH terms: Translating
  6. Lee WL, Lim Abdullah K, Chinna K, Abidin IZ
    J Nurs Res, 2020 Dec 07;29(1):e136.
    PMID: 33284136 DOI: 10.1097/jnr.0000000000000414
    BACKGROUND: The cross-cultural adaptation of questionnaires has tenuous theoretical underpinnings that limit the rigor of data collection and the meaningful analysis of cognitive interview data. An adaptation of existing models of equivalence and cognition provides structure to the comprehensive investigation of various equivalence types in enhancing the validity of translated questionnaires.

    PURPOSE: In this study, a framework comprising equivalence and cognition models was used to assess and finalize the Heart Quality-of-Life (HeartQoL)-Bahasa Malaysia (BM) questionnaire, which was derived from both forward-backward (FB) and dual-panel (DP) translation methods.

    METHODS: Investigation and finalization of two initial versions of the questionnaire were conducted based on findings from an expert assessment (n = 3 sociolinguists blinded to translation methods) and cognitive interviews with purposively sampled patients (FB: n = 11; DP: n = 11). The equivalence model of Herdman et al. and the question-and-answer model of Collins were adapted to form a "cognition-and-equivalence" model to guide data collection and analysis through modified cognitive interviews. The final HeartQoL-BM was completed by 373 patients with ischemic heart disease from two medical centers, and the data were analyzed using confirmatory factor analysis to assess the evidence of equivalence.

    RESULTS: Findings from the expert assessment and cognitive interview showed the existence of semantic and item equivalence on almost all of the FB and DP items, identified some subtle potential equivalence gaps, and guided the process of item finalization. Confirmatory factor analysis, including tests of factorial invariance on the final two-factor model of HeartQoL-BM, confirmed conceptual, item, measurement, and operational equivalence, which supports functional equivalence.

    CONCLUSIONS: The potential use of the cognition-and-equivalence model for modified cognitive interviewing and the application of the six equivalence types of Herdman et al. were supported by the HeartQoL-BM showing functional equivalence with its source. HeartQoL-BM is a potentially valid measure of health-related quality of life for patients with ischemic heart disease independent of conditions such as angina, myocardial infarction, and heart failure.

    Matched MeSH terms: Translating
  7. Subramaniam K, Krishnaswamy S, Jemain AA, Hamid A, Patel V
    Malays J Med Sci, 2006 Jan;13(1):58-62.
    PMID: 22589592
    Use of instruments or questionnaires in different cultural settings without proper validation can result in inaccurate results. Issues like reliability, validity, feasibility and acceptability should be considered in the use of an instrument. The study aims to determine the usefulness of the CIS-R Malay version in detecting common mental health problems specifically to establish the validity. The CIS-R instrument (PROQSY* format) was translated through the back translation process into Malay. Inter rater reliability was established for raters who were medical students. Cases and controls for the study were psychiatric in patients, out patient and relatives or friends accompanying the patients to the clinic or visiting the inpatients. The Malay version of CIS-R was administered to all cases and controls. All cases and controls involved in the study were rated by psychiatrists for psychiatric morbidity using the SCID as a guideline. Specificity and sensitivity of the CIS-R to the assessment by the psychiatrist were determined. The Malay version of CIS-R showed 100% sensitivity and 96.15% specificity at a cut off score of 9. The CIS-R can be a useful instrument for clinical and research use in the Malaysian population for diagnosing common mental disorders like depression and anxiety.
    Matched MeSH terms: Translating
  8. Mohd Mossadeq N, Mohd Khairuddin KA, Zakaria MN
    J Voice, 2024 Nov;38(6):1527.e27-1527.e35.
    PMID: 35760635 DOI: 10.1016/j.jvoice.2022.05.018
    Auditory-perceptual rating of voice is one component of voice evaluation, and the CAPE-V is one of the tools for this purpose. Because of its advantages, the CAPE-V has been adapted into several languages. Accordingly, the adaptation of the CAPE-V into Malay is essential for its utility among the Malaysian population, which this study aimed to accomplish. This study involved translating the CAPE-V into Malay, termed the Malay CAPE-V, followed by establishing its validity. The translation processes (ie, forward translation and backward translation) involved four different translators ie, three speech-language therapists (SLTs), and one linguist with at least 14 years of experience. Most items were similarly translated, except for a few, which were subsequently accepted as similar, following consensus among the translators. In the examination of content validity, two raters (ie, SLTs) with at least 12 years of clinical experience reviewed and scored the tested items. Given that the scale-level content validity index average value (S-CVI/Ave) was above the acceptable level, all items were retained. The examination of construct validity and concurrent validity involved ratings of voice samples recorded from 38 participants, comprising 19 individuals with normal and disordered voices, respectively. The ratings were performed by three raters (ie, SLTs) with at least 12 years of clinical experience. For the construct validity, the Mann-Whitney U test indicated significantly higher scores of the vocal parameters of the Malay CAPE-V for the disordered voice group than for the normal voice group. Meanwhile, for the concurrent validity, the Spearman correlation indicated that all relationships between the scores of the vocal parameters of the Malay CAPE-V and GRBAS Scale were significant, with most of them achieving a very strong positive correlation. The results demonstrated that the Malay CAPE-V is a valid tool for an auditory-perceptual rating of voice among the Malaysian population.
    Matched MeSH terms: Translating
  9. Nagammai T, Mohazmi M, Liew SM, Chinna K, Lai PS
    Qual Life Res, 2015 Aug;24(8):2031-7.
    PMID: 25648757 DOI: 10.1007/s11136-015-0933-7
    PURPOSE: To assess the validity and reliability of the Malay version of the Quality of Life (QOL) Questionnaire of the European Foundation for Osteoporosis (QUALEFFO-41) in Malaysia.
    METHODS: The QUALEFFO-41 was translated from English to Malay and administered to 215 post-menopausal osteoporotic women ≥50 years who could understand Malay, at baseline and 4 weeks. The SF-36 was administered at baseline to assess convergent validity. To assess discriminative validity, patients with and without back pain were recruited.
    RESULTS: Confirmatory factor analysis showed that the QUALEFFO-41 had five domains. Good internal consistency was seen in all domains (0.752-0.925) except for the social activity domain (0.692). Test-retest reliability showed adequate correlation for all items (0.752-0.964, p < 0.001). Patients with back pain had significantly worse QOL compared with those without (back pain = 42.2 ± 10.9, no back pain = 33.3 ± 8.9; p < 0.001). The total QUALEFFO-41 score and the SF-36 physical and mental composite scores were significantly correlated (-0.636 and -0.529, p < 0.001, respectively).
    CONCLUSIONS: The Malay version of the QUALEFFO-41 was found to be a reliable and valid instrument to evaluate the QOL of osteoporotic patients in Malaysia. To enable the QUALEFFO-41 to be used in a multiracial population, further studies should look into validating other versions of the QUALEFFO-41 in Malaysia.
    Matched MeSH terms: Translating
  10. Lee WL, Chinna K, Bulgiba A, Abdullah KL, Abidin IZ, Höfer S
    Qual Life Res, 2016 Feb;25(2):351-357.
    PMID: 26254801 DOI: 10.1007/s11136-015-1097-1
    OBJECTIVES: Heart Quality of Life (HeartQoL) is a new "hybrid" developed from the MacNew and two condition-specific questionnaires measuring health-related quality of life (HRQoL) in patients with ischemic heart disease (IHD). This study investigates test-retest reliability of HeartQoL (English version) according to international criteria (e.g., COSMIN, GRRAS). Findings on HeartQoL are compared to the published data on MacNew in view that both serve as the core IHD-specific HRQoL instrument.

    METHODS: Out of 105 patients with IHD, 76 completed self-administration of HeartQoL at the clinic followed by at home within a 2-week interval. In retest, patients responded using non-interview methods (phone messaging, email, fax, and post). Phone interviewing was reserved for non-respondents to reminder.

    RESULTS: Reliability of HeartQoL was good (intraclass correlation coefficients = 0.78-0.82), was supported in the Bland-Altman plot, and was comparable to five studies on MacNew of similar retest interval (MacNew-English = 0.70-0.75; translated MacNew = 0.72-0.91). Applicability of its standard error of measurement (0.20-0.25) and smallest detectable change (0.55-0.70) will depend on availability of normative data in future.

    CONCLUSION: The reliability of HeartQoL is comparable to its parent instrument, the MacNew. The HeartQoL is a potentially reliable core IHD-specific HRQoL instrument in measuring group change.

    Matched MeSH terms: Translating
  11. Ong FM, Husna Nik Hassan NF, Azman M, Sani A, Mat Baki M
    J Voice, 2019 Jul;33(4):581.e17-581.e23.
    PMID: 29793874 DOI: 10.1016/j.jvoice.2018.01.015
    OBJECTIVES: This study aimed to determine the validity and reliability of Bahasa Malaysia version of Voice Handicap Index-10 (mVHI-10).

    MATERIALS AND METHODS: This cross-sectional study was carried out in the Otorhinolaryngology, Head and Neck Surgery Department of Universiti Kebangsaan Malaysia Medical Centre (UKMMC) from June 2015 to May 2016. The mVHI-10 was produced following a rigorous forward and backward translation. One hundred participants, including 50 healthy volunteers (17 male, 33 female) and 50 patients with voice disorders (26 male, 24 female), were recruited to complete the mVHI-10 before flexible laryngoscopic examinations and acoustic analysis. The mVHI-10 was repeated in 2 weeks via telephone interview or clinic visit. Its reliability and validity were assessed using interclass correlation.

    RESULTS: The test-retest reliability for total mVHI-10 and each item score was high, with the Cronbach alpha of >0.90. The total mVHI-10 score and domain scores were significantly higher (P 

    Matched MeSH terms: Translating
  12. Ludin SM
    Intensive Crit Care Nurs, 2018 Feb;44:1-10.
    PMID: 28663105 DOI: 10.1016/j.iccn.2017.06.002
    BACKGROUND: A critical thinker may not necessarily be a good decision-maker, but critical care nurses are expected to utilise outstanding critical thinking skills in making complex clinical judgements. Studies have shown that critical care nurses' decisions focus mainly on doing rather than reflecting. To date, the link between critical care nurses' critical thinking and decision-making has not been examined closely in Malaysia.

    AIM: To understand whether critical care nurses' critical thinking disposition affects their clinical decision-making skills.

    METHOD: This was a cross-sectional study in which Malay and English translations of the Short Form-Critical Thinking Disposition Inventory-Chinese Version (SF-CTDI-CV) and the Clinical Decision-making Nursing Scale (CDMNS) were used to collect data from 113 nurses working in seven critical care units of a tertiary hospital on the east coast of Malaysia. Participants were recruited through purposive sampling in October 2015.

    RESULTS: Critical care nurses perceived both their critical thinking disposition and decision-making skills to be high, with a total score of 71.5 and a mean of 48.55 for the SF-CTDI-CV, and a total score of 161 and a mean of 119.77 for the CDMNS. One-way ANOVA test results showed that while age, gender, ethnicity, education level and working experience factors significantly impacted critical thinking (p<0.05), only age and working experience significantly impacted clinical decision-making (p<0.05). Pearson's correlation analysis showed a strong and positive relationship between critical care nurses' critical thinking and clinical decision-making (r=0.637, p=0.001).

    CONCLUSION: While this small-scale study has shown a relationship exists between critical care nurses' critical thinking disposition and clinical decision-making in one hospital, further investigation using the same measurement tools is needed into this relationship in diverse clinical contexts and with greater numbers of participants. Critical care nurses' perceived high level of critical thinking and decision-making also needs further investigation.

    Matched MeSH terms: Translating
  13. Pocock NS, Chan Z, Loganathan T, Suphanchaimat R, Kosiyaporn H, Allotey P, et al.
    PLoS One, 2020;15(4):e0231154.
    PMID: 32251431 DOI: 10.1371/journal.pone.0231154
    BACKGROUND: Cultural competency describes interventions that aim to improve accessibility and effectiveness of health services for people from ethnic minority backgrounds. Interventions include interpreter services, migrant peer educators and health worker training to provide culturally competent care. Very few studies have focussed on cultural competency for migrant service use in Low- and Middle-Income Countries (LMIC). Migrants and refugees in Thailand and Malaysia report difficulties in accessing health systems and discrimination by service providers. In this paper we describe stakeholder perceptions of migrants' and health workers' language and cultural competency, and how this affects migrant workers' health, especially in Malaysia where an interpreter system has not yet been formalised.

    METHOD: We conducted in-depth interviews with stakeholders in Malaysia (N = 44) and Thailand (N = 50), alongside policy document review in both countries. Data were analysed thematically. Results informed development of Systems Thinking diagrams hypothesizing potential intervention points to improve cultural competency, namely via addressing language barriers.

    RESULTS: Language ability was a core tenet of cultural competency as described by participants in both countries. Malay was perceived to be an easy language that migrants could learn quickly, with perceived proficiency differing by source country and length of stay in Malaysia. Language barriers were a source of frustration for both migrants and health workers, which compounded communication of complex conditions including mental health as well as obtaining informed consent from migrant patients. Health workers in Malaysia used strategies including google translate and hand gestures to communicate, while migrant patients were encouraged to bring friends to act as informal interpreters during consultations. Current health services are not migrant friendly, which deters use. Concerns around overuse of services by non-citizens among the domestic population may partly explain the lack of policy support for cultural competency in Malaysia. Service provision for migrants in Thailand was more culturally sensitive as formal interpreters, known as Migrant Health Workers (MHW), could be hired in public facilities, as well as Migrant Health Volunteers (MHV) who provide basic health education in communities.

    CONCLUSION: Perceptions of overuse by migrants in a health system acts as a barrier against system or institutional level improvements for cultural competency, in an already stretched health system. At the micro-level, language interventions with migrant workers appear to be the most feasible leverage point but raises the question of who should bear responsibility for cost and provision-employers, the government, or migrants themselves.

    Matched MeSH terms: Translating
  14. Goh KKK, Lai PSM, Lim SK
    BMC Nephrol, 2019 06 20;20(1):226.
    PMID: 31221116 DOI: 10.1186/s12882-019-1397-8
    BACKGROUND: In Malaysia, the prevalence of chronic kidney disease is high (9.1%). To date, no questionnaire that specifically assesses the health-related quality of life of patients with chronic kidney disease has been validated in Malaysia. Malay is the national language of Malaysia and spoken by the majority of its citizens. Therefore, the aim of our study was to cross-culturally adapt and validate the Malay Kidney Disease Quality of Life-36 (KDQOL-36) among patients with chronic kidney disease.

    METHODS: The English version of the KDQOL-36 was translated according to international guidelines to Malay. Content validity was verified by an expert panel and piloted in five patients. Our instrument was then administered to patients with chronic kidney disease stage 1-3A and patients on hemodialysis at baseline and 4 weeks later.

    RESULTS: A total of 181/232 patients agreed to participate (response rate = 78.0%). The majority were male (69.6%) with a median age of 51.0 years. Exploratory factor analysis found that the KDQOL-36 had three domains. All three domains showed low to moderate correlation (Spearman's Rho = 0.297-0.610) with the Europe Quality of Life Five Dimension questionnaire. Patients on hemodialysis (physical component summary = 39.8; mental component summary = 53.1;burden of disease = 37.5; symptoms/burden list = 75.0; effects of kidney disease on daily life = 68.8) had significantly worse quality of life than patients with chronic kidney disease stage 1-3A (physical component summary = 49.9; mental component summary = 52.9; burden of disease = 75.0; symptoms/burden list = 85.4; effects of kidney disease on daily life = 93.8, p 

    Matched MeSH terms: Translating
  15. Swarna Nantha Y, Kalasivan A, Ponnusamy Pillai M, Suppiah P, Md Sharif S, Krishnan SG, et al.
    Public Health Nutr, 2020 Feb;23(3):402-409.
    PMID: 31538554 DOI: 10.1017/S1368980019002684
    OBJECTIVE: The development of a second version of the Yale Food Addiction Scale (YFAS) coincides with the latest updates in the diagnosis of addiction as documented in the 5th edition of the Diagnostic and Statistical Manual of Mental Disorders. The objective of the present study was to translate the YFAS 2.0 into the Malay language and test its psychometric properties in a primary-care population.

    DESIGN: Patients were assessed for food addiction utilizing the Malay YFAS 2.0. The participants were also assessed for eating disorder using the validated Malay Binge Eating Scale. The psychometric properties of the YFAS 2.0 were determined by analysing factor structure, overall item statistics, internal consistency and construct validity.

    SETTING: Between 2017 and 2018, participants were chosen from a regional primary-care clinic in the district of Seremban, Malaysia.

    PARTICIPANTS: Patients (n 382) from a regional primary-care clinic.

    RESULTS: The prevalence of food addiction was 5·0%. A two-factor structure of the YFAS was confirmed as the most optimal solution for the scale via confirmatory factor analysis. In both its diagnostic and symptom count version, the YFAS 2.0 had good internal consistency (Kuder-Richardson α > 0·80 and McDonald's ω > 0·9).

    CONCLUSIONS: We validated a psychometrically sound Malay version of the YFAS 2.0 in a primary-care population. Both diagnostic and symptom count versions of the scale had robust psychometric properties. The questionnaire can be used to develop health promotion strategies to detect food addiction tendencies in a general population.

    Matched MeSH terms: Translating
  16. Teo EW, Lee YY, Khoo S, Morris T
    PMID: 25889987 DOI: 10.1186/s12955-015-0238-0
    Smoking tobacco is a major concern in Malaysia, with 23.1% of Malaysian adults smoking tobacco in 2012. Withdrawal symptoms and self-efficacy to quit smoking have been shown to have significant effects on the outcomes of smoking cessation. The Shiffman-Jarvik Withdrawal Scale (Psychopharmacology, 50: 35-39, 1976) and the Cessation Self-Efficacy Questionnaire (Cognitive Ther Res 5: 175-187, 1981) are two questionnaires that have been widely used in various smoking cessation research. The short SJWS consists of 15 items with five subscales: physical symptoms, psychological symptoms, stimulation/sedation, appetite, and cravings. The CSEQ is a 12-item questionnaire that assesses participant's self-efficacy to avoid smoking in various situations described in each item. The aim of this study was to translate and validate the Malay language version of the SJWS and the CSEQ.
    Matched MeSH terms: Translating
  17. Abdulameer SA, Syed Sulaiman SA, Hassali MA, Subramaniam K, Sahib MN
    J Community Health, 2013 Feb;38(1):95-105.
    PMID: 22772955 DOI: 10.1007/s10900-012-9586-4
    Osteoporosis is a major growing public health problem and it is clear that much needs to be done to bridge the gap between patients and practitioners. However, the educator must have a valid and reliable tool to evaluate the effectiveness of the teaching and learning that are done. Osteoporosis Knowledge Tool (OKT) provides an important strategy for healthcare professionals to start early intervention for patients who are at risk of osteoporosis. The aims of this study were to translate and examine the psychometric properties of the Malaysian version of the Osteoporosis Knowledge Tool (OKT-M) among 250 type 2 diabetes patients and to assess factors that affect diabetic patients' osteoporosis knowledge. The OKT English version was translated and validated using the internationally accepted and recommended methodology. The sensitivity and specificity of OKT-M was calculated using receiver operating characteristic curve analysis. The face and content validity showed acceptable results. Internal consistency, test-retest reliability, mean difficulty factor and discriminatory power values were 0.72, 0.83, 0.47 ± 0.16 and 0.96, respectively. The cut-off point of the OKT-M to predict osteoporosis/osteopenia was 14 with optimal sensitivity (84.1%) and specificity (85.5%). Regression analysis revealed that health belief, self-efficacy and some demographic data had an impact on the OKT-M. The findings of this validation study indicate that the OKT-M is a reliable and valid tool with good psychometric properties in the Malaysian setting. The OKT-M is an appropriate tool for application in clinical setting to identify patients need for a bone health-promoting intervention regarding lifestyle behaviour changes.
    Matched MeSH terms: Translating
  18. Swami V
    Body Image, 2010 Sep;7(4):372-5.
    PMID: 20807682 DOI: 10.1016/j.bodyim.2010.07.005
    The present study examined the psychometric properties of a Malay translation of the Acceptance of Cosmetic Surgery Scale (ACSS; Henderson-King & Henderson-King, 2005). A total of 373 Malaysian women completed the ACSS along with measures of ideal-actual weight discrepancy, body appreciation, sociocultural attitudes toward appearance, self-esteem, life satisfaction, and demographics. Results showed that the Malay ACSS was best reduced to a two-factor solution, although an overall score of all 15 ACSS items showed the highest internal consistency. Results also showed that this overall score had good discriminant and divergent validity. It is expected that the availability of a Malay version of the ACSS will stimulate cross-cultural research on the acceptance of cosmetic surgery.
    Matched MeSH terms: Translating
  19. Nathan AM, Zaki R, Rozario R, Dhania N, Mohd Hamirudin SN, Eg KP, et al.
    PMID: 26338016 DOI: 10.1186/s12955-015-0336-z
    The Canadian Acute Respiratory Illness and Flu Scale (CARIFS) is a parent-proxy questionnaire that assesses severity of acute respiratory infections in children. The aim was to (a) perform a cross-cultural adaptation and (b) prove that the Malay CARIFS is a reliable tool.
    Matched MeSH terms: Translating
  20. Esa R, Hashim NA, Ayob Y, Yusof ZY
    BMC Oral Health, 2015 Mar 10;15:28.
    PMID: 25886943 DOI: 10.1186/s12903-015-0013-y
    BACKGROUND: To evaluate the psychometric properties of the faces version of the Modified Child Dental Anxiety Scale (MCDASf) Malay version in 5-6 and 9-12 year-old children.
    METHODS: The MCDASf was cross culturally adapted from English into Malay. The Malay version was tested for reliability and validity in 3 studies. In the Study 1, to determine test-retest reliability of MCDASf scale, 166 preschool children aged 5-6 years were asked to rank orders five cartoons faces depicting emotions from 'very happy' to 'very sad' faces on two separate occasions 3 weeks apart. A total of 87 other 5-6 year-old children completed the Malay-MCDASf on two separate occasions 3 weeks apart to determine test-retest reliability for Study 2. In study 3, 239 schoolchildren aged 9-12 years completed the Malay-MCDASf and the Malay-Dental Subscale of the Children Fear Survey Schedule (CFSS-DS) at the same sitting to determine the criterion and construct validity.
    RESULTS: In study 1, Kendall W test showed a high degree of concordance in ranking the cartoon faces picture cards on each of the 2 occasions (time 1, W = 0.955 and time 2, W = 0.954). The Malay-MCDASf demonstrated moderate test-retest reliability (Intraclass correlation coefficient = 0.63, p <0.001) and acceptable internal consistency for all the 6 items (Cronbach's alpha = 0.77) and 8 items (Cronbach's alpha = 0.73). The highest MCDASf scores were observed for the items 'injection in the gum' and 'tooth taken out' for both age groups. The MCDASf significantly correlated with the CFSS-DS (Pearson r = 0.67, p < 0.001).
    CONCLUSIONS: These psychometric findings support for the inclusion of a cartoon faces rating scale to assess child dental anxiety and the Malay-MCDASf is a reliable and valid measure of dental anxiety in 5-12 year-old children.
    Matched MeSH terms: Translating
Filters
Contact Us

Please provide feedback to Administrator ([email protected])

External Links